Jan 5, 2012


INVICTUS

Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.


William Ernest Henley

INVICTUS
De entre la noche que me cubre,
Negra como el Abismo de polo a polo,
Agradezco a los dioses que pudiesen existir
Por mi espíritu inquebrantable.

En las crueles garras de la circunstancia
No he pestañeado ni gritado.
Bajo los golpes del destino
Mi cabeza se encuentra ensangrentada, pero erguida.

Más allá de este lugar de ira y lágrimas
No se vislumbra más que el Horror de las sombras,
Y aún así, la amenaza de los años
Me halla, y hallará, sereno y sin temor.

No importa qué tan estrecho sea el paso,
Qué tan cargada de castigos mi sentencia.
Soy el amo de mi sino:
Soy el capitán de mi alma.


William Ernest Henley

No comments:

Post a Comment